Como traductora jurada (oficial) con plena acreditación tanto en Polonia (Ministerio de Justicia) como en España (Ministerio de Asuntos Exteriores), garantizo la total validez legal de tus documentos en ambos países.
Trabajo con clientes particulares y empresas bajo estrictos criterios de precisión terminológica, coherencia y confidencialidad. Realizo tanto traducciones ordinarias como juradas, adaptadas a documentos administrativos, legales, académicos y corporativos. Cada proyecto se gestiona con el máximo rigor lingüístico, asegurando fidelidad absoluta al original y una entrega con la más alta calidad profesional.
Traduzco una amplia variedad de documentos, entre ellos:
- actos de nacimiento, matrimonio y defunción
- certificados de estado civil y documentos familiares
- documentos notariales y poderes notariales
- sentencias judiciales y documentos procesales
- certificados de antecedentes penales
- documentos de identidad y registros administrativos
- diplomas, certificados escolares y expedientes académicos
- documentos médicos e informes clínicos
- contratos, acuerdos comerciales y documentación empresarial
- documentos de registro de empresas (KRS, escrituras, estatutos)
- documentos relacionados con vehículos (matriculación, compraventa, exportación)
También me especializo en traducciones con terminología específica, incluyendo:
- traducciones jurídicas y legales
- traducciones comerciales y empresariales
- traducciones técnicas
- traducciones médicas
Gracias a mi experiencia y al conocimiento profundo del lenguaje jurídico y administrativo en Polonia y España, garantizo traducciones precisas, coherentes y aceptadas por instituciones oficiales en ambos países.
Cada traducción la realizo con el máximo cuidado, asegurando no solo la fidelidad del contenido, sino también la adecuación al contexto legal y cultural del documento.
